==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིང་གི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྣལ་འབྱོར་འཆི་བརྟག་ཅིང་བསླུ་བའི་མན་ངག་བཅུད་ལེན་དང་བཅས་པ།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིང་གི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྣལ་འབྱོར་འཆི་བརྟག་ཅིང་བསླུ་བའི་མན་ངག་བཅུད་ལེན་དང་བཅས་པ།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིང་གི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྣལ་འབྱོར་འཆི་བརྟག་ཅིང་བསླུ་བའི་མན་ངག་བཅུད་ལེན་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ༔
རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིང་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པོ་ཡིས༔ འཆི་བ་བརྟག་དང་བསླུ་བ་བྱ་ཐབས་བསྟན༔ བརྟག་མེད་ནམ་འཆི་མི་ཤེས་ཆོས་བྱེད་གཡེལ༔ སླུ་ཐབས་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཆེད༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དང་པོ་གཞན་ལུས་ཕུང་བརྟག་ཤུགས་བསྟན་ནི༔ དེ་ཡི་ལུས་ལ་ནད་སོགས་མེད་པའི་དུས༔ ལག་སེན་བཀྲག་ཉམས་ཟླ་དགུའི་ཉིན་ཕྱེད་འཕོ༔ རྐང་པའི་ལོང་བུ་ཕྱི་དང་ནང་འགྱུར་ན༔ ཟླ་གཅིག་སྔ་དྲོ་ནས་ཡིན་ལྟག་པ་ཡི༔ བདུད་སྒོའི་སྐྲ་ཚོམ་གྱེན་ལང་ཞག་ཉེར་གཅིག༔ མིག་སྤྲིན་ཡོལ་བ་ཟླ་བ་ལྔ་ནས་སོ༔ ནད་བཏབ་སོ་རྩར་དྲེག་ཆགས་ཞག་དགུའི་དུས༔ འགྲམ་ཤ་ཤོང་བུར་སོང་ན་ཞག་དགུའི་ནུབ༔ རྟག་ཏུ་ཡན་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་ཞག་བདུན་ནས༔ དབུགས་བརྩེགས་རྒོད་ན་ཟླ་བ་དྲུག་ནས་སོ༔ སྣ་ཞོམ་ཞག་ལྔ་སྣ་ཡོན་མངོན་པ་ན༔ ཞག་བདུན་ནས་ཡིན་མིག་ཚིགས་འཁྲུལ་གྱེན་ལྡོག༔ བཅོ་ལྔའི་ཞག་མཚམས་ནས་ཡིན་མིག་འབྱེད་འཛུམ༔ མེད་པར་འབྲུ་ཚུགས་སུ་བལྟ་ཞག་གསུམ་ནས༔ དེ་འཆི་མཆི་མ་རྒྱུན་བབས་ཞག་ལྔ་ནས༔ རྣ་བ་ལེབ་མོར་འབྱར་ན་ནམ་ཕྱེད་དུས༔ སོ་འཐབ་ཞག་གསུམ་ཉིན་ཕྱེད་དུས་སུ་ཡིན༔ གཉིད་ལོག་རྩ་མེད་ཟླ་ཕྱེད་ཉིན་ཕྱེད་ནས༔ ལྕེ་
སྟེང་ནག་ཐིག་ཞག་གཉིས་སྔ་དྲོ་ནས༔ ཨྠྀི༔ དེ་ནས་རང་གི་ཕུང་པོ་དངོས་བརྟག་ནི༔ དང་པོ་ཚེ་གཟུགས་བརྟག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ གཟའ་སྐར་བཟང་དུས་རང་གི་སྤྱི་བོ་རུ༔ ཚེ་དཔག་མེད་བསམ་སྔ་དྲོའམ་ཕྱི་དྲོ༔ ནམ་མཁའ་དྭངས་དུས་རང་ཉིད་གཅེར་བུར་ཕྱུང༔ ལག་ཏུ་ཌཱ་རུ་དྲིལ་བུ་ཐོགས་ནས་སུ༔ གྲིབ་མ་འཆར་བྱས་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་བསྒྲད༔ མིག་སེམས་མི་གཡོ་གྲིབ་མའི་སྙིང་ག་རུ༔ སྦྲིད་ཆིལ་སྐྱ་ཝལ་སོང་དུས་བར་དུ་བལྟ༔ དེ་ནས་ནམ་མཁར་བལྟས་པས་ལུས་ཡན་ལག༔ དང་བཅས་ཚང་བར་སྐྱ་ལིང་ཤར་ན་ནི༔ སྐྱོན་མེད་རྟགས་ཡིན་གལ་ཏེ་སྐྱོན་ཡོད་ནི༔ མགོ་མེད་ཟླ་བ་ལྔ་ནས་འཆི་བ་ཡིན༔ ལག་གཡས་མེད་ན་ཟླ་ལྔ་ཡང་ན་ནི༔ ལོ་ལྔའི་ནང་འཆི་ལག་གཡོན་མེད་ན་ནི༔ ཟླ་བ་གསུམ་མམ་

【汉语翻译】
关于密咒总纲的甚深口诀，无有封条之部，其中包含瑜伽士观察死亡并欺骗死亡的口诀精华。
关于密咒总纲的甚深口诀，无有封条之部，其中包含瑜伽士观察死亡并欺骗死亡的口诀精华。
关于密咒总纲的甚深口诀，无有封条之部，其中包含瑜伽士观察死亡并欺骗死亡的口诀精华，完毕。
向三根本之神顶礼！密咒总纲瑜伽修行者，观察死亡和欺骗死亡的方法已阐述。不观察不知何时死，修法懈怠。为了欺骗死亡，密咒修行达到究竟。萨玛雅！嘉嘉嘉！首先，略微指示观察他人身体的方法：在那人的身体没有疾病等的时候，指甲失去光泽，在九个月的半天后死亡。脚踝外翻或内翻，一个月，从早上开始。后颈，魔门的头发竖立，二十一天。眼翳如帘，从五个月开始。生病时，牙根生垢，九天的时候。脸颊凹陷，九天后的晚上。总是伸缩肢体，从七天开始。呼吸急促，从六个月开始。鼻子塌陷五天，鼻梁显现，七天后。眼眶错乱，向上翻。十五天的间隔后，眼睛睁不开。无有，像谷粒一样看，从三天后。那人将死，眼泪常流，从五天后。耳朵扁平贴着，在半夜时。牙齿打战，三天，在半天的时候。睡觉时脉搏消失，半个月的半天后。舌头，上面有黑点，两天后的早上。阿（藏文，梵文天城体अ，梵文罗马拟音a，无意义）。然后观察自己的身体：首先，观察寿命之相，如下所示：吉祥的星宿之时，在自己的头顶，观想无量寿佛，早上或下午。天空晴朗的时候，自己赤身裸体。手里拿着手鼓和铃铛。影子显现，肢体尽量伸展。眼睛和心不摇动，在影子的心间。麻木，灰暗的时候，一直观看。然后看天空，身体和肢体，以及全部都清晰显现，没有缺陷的征兆。如果出现缺陷：没有头，从五个月后死亡。没有右手，五个月或者，五年内死亡，没有左手，三个月或者

【英语翻译】
Concerning the profound instructions of the General Principles of Secret Mantra, a section without seals, containing the essence of the yogi's methods for examining and deceiving death.
Concerning the profound instructions of the General Principles of Secret Mantra, a section without seals, containing the essence of the yogi's methods for examining and deceiving death.
Concerning the profound instructions of the General Principles of Secret Mantra, a section without seals, containing the essence of the yogi's methods for examining and deceiving death, concluded.
Homage to the deities of the Three Roots! The yogi practitioner of the General Principles of Secret Mantra, the methods for examining and deceiving death have been explained. Without examination, one does not know when one will die, and one's practice becomes lax. In order to deceive death, the practice of Secret Mantra must be brought to completion. Samaya! Gya Gya Gya! First, a brief indication of how to examine the body of another: When that person's body is without illness, etc., the fingernails lose their luster, and death will occur in nine months' time, halfway through the day. If the ankle turns outward or inward, it will be one month, starting from the morning. The hair at the nape of the neck, at the demon's gate, stands on end, in twenty-one days. The clouding of the eyes is like a curtain, starting from five months. When illness strikes, tartar forms at the base of the teeth, in nine days' time. If the cheeks become sunken, it will be on the evening of the ninth day. If one constantly stretches and contracts the limbs, it will be from seven days. If the breath is labored and panting, it will be from six months. If the nose collapses in five days, and the bridge of the nose becomes prominent, it will be from seven days. The eye sockets become confused and turn upwards. After an interval of fifteen days, the eyes will not open. Without it, one looks like a grain, from three days. That person will die, tears constantly flow, from five days. If the ears stick flatly, it will be at midnight. The teeth chatter, for three days, at midday. When one falls asleep and the pulse disappears, it will be after half a month, halfway through the day. The tongue, has black spots on it, two days from the morning. A (Tibetan, Devanagari अ, Romanized Sanskrit a, meaninglessness). Then examine one's own body: First, examine the signs of life, as follows: At an auspicious time of the stars, on one's own crown, contemplate Amitayus, in the morning or afternoon. When the sky is clear, strip oneself naked. Hold a damaru and bell in one's hands. Cause a shadow to appear, and stretch out the limbs as much as possible. With eyes and mind unmoving, in the heart of the shadow. When it becomes numb and gray, look continuously. Then look at the sky, the body and limbs, and if everything appears clearly, it is a sign of no defect. If there is a defect: without a head, death will occur from five months. Without a right hand, five months or, death within five years, without a left hand, three months or

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལོ་གསུམ་མཚམས་ནས་སོ༔ ཕྱག་མཚན་མེད་ན་ལོ་བདུན་ནམ་ཟླ་བ་བདུན༔ རྐང་པ་གཡོན་མེད་ལོ་གཅིག་རྐང་པ་ཡི༔ པུས་མོ་མན་ཆད་མེད་ན་ཟླ་གཉིས་སམ༔ ལོ་གཉིས་དུས་འཆི་མགོ་ཕྱེད་གཡས་མེད་ན༔ ཟླ་དགུ་ཕྱེད་གཡོན་མེད་ན་ཟླ་བདུན་ནས༔ རྐེ་མེད་ཟླ་བ་གསུམ་མམ་བདུན་ནས་སོ༔ ངོ་སྟོད་མེད་ན་ཟླ་གཉིས་སྨད་མེད་ན༔ ཟླ་གཅིག་དུས་ཡིན་རྐང་ལག་དུམ་བུ་རུ༔ ཆད་ན་ཟླ་བརྒྱད་གཞོག་གཡོན་མེད་ན་ནི༔ ཉེར་དགུའི་ཞག་མཚམས་གཞོག་གཡས་མེད་པ་ན༔ ཉེར་
གཅིག་ཞག་གི་མཚམས་ནས་འཕོ་བ་འོ༔ དེ་ནས་དབྱིབས་རྟགས་གྲུ་བཞི་བྱུང་བསླུ་བཟློག༔ ནར་མོ་ཟླ་གམ་ཟླུམ་པོ་དེ་བཞིན་ནོ༔ རོ་བཏུམས་འདྲ་དང་གྲུ་གསུམ་བཟློག་བསླུར་མེད༔ དེ་ནས་གང་གདོན་ཁ་དོག་ལ་བརྟག་སྟེ༔ ནག་པོ་གཡས་ཡལ་བདུད་དང་མ་མོ་གདོན༔ ནག་མན་མུན་ནི་མ་མོ་གཤིན་རྗེ་གདོན༔ སེར་པོ་མགོ་ཡལ་ཀླུ་བཙན་རྒྱལ་པོ་གདོན༔ སེར་པོ་བྲང་བྲེང་ས་བདག་གདོན་པ་འོ༔ དཀར་པོ་དབུས་ཡལ་རྒྱལ་པོ་ཀླུ་རྣམས་གདོན༔ ཁྲ་ཁྱུག་ཁྱུག་བྱུང་ཤི་འདྲེ་གདོན་པ་ཡིན༔ དམར་པོ་གཡོན་ཡལ་འགོ་ལྷ་བཙན་ཁྲོམ་གདོན༔ སྔོན་པོ་སྟེང་ཡལ་ཀླུ་རྣམས་གདོན་ཞེས་བཤད༔ གཡས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ནས་ཡལ་སོགས་ཡིན༔ དེ་ནས་སླར་ཡང་གཞན་བརྟག་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ཆུ་རྟིང་ནུབ་ངོས་ནས༔ རྩིགས་པ་མཐོན་པོའི་ལོག་ལ་གདོང་ཤར་བར༔ བལྟས་པས་གྲིབ་མ་ཟང་ཐལ་གཉིས་སུ་འབྱུང༔ བྱུང་ན་སྐྱོན་མེད་སྟེང་མ་མེད་གྱུར་ན༔ བཅུ་དྲུག་ཞག་གི་ནམ་ཕྱེད་ནས་འཕོ་འོ༔ ཉིན་ཕྱེད་ལྷོར་བལྟས་ཙོག་པུར་འདུག་ནས་སུ༔ ལག་གཡས་གྲུ་མོ་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བཞག༔ ལག་མགོ་མགོར་བཞག་སྨིན་མཚམས་སུ་ལག་མགུལ༔ ཡོད་པར་བྱས་ལ་མིག་གཉིས་བལྟས་པ་ཡིས༔ ཕྲ་ན་སྐྱོན་མེད་ཆད་ན་ཞག་བཅུ་དགུ༔ ཉི་མ་རྩེ་ཤར་མཁར་གཞོང་
དཀར་ཡོལ་སོགས༔ སྣོད་གསལ་ནང་དུ་དྲི་ཆུ་བཏང་བ་ཡི༔ སྔོ་དམར་དུ་འདུག་སྐྱོན་མེད་མི་འདུག་ན༔ ཞག་པོ་བཅོ་ལྔའི་མཚམས་སུ་འཕོ་བ་སྲིད༔ ཉི་མ་རྩེ་ཤར་དྲི་ཆེན་ཕྱུང་བར་རླངས༔ ཡོད་ན་སྐྱོན་མེད་མེད་ན་ཞག་དགུ་འོ༔ སྔར་བཤད་བཞིན་དུ་ལྟག་པའི་སྐྲ་ཆུན་ལོང༔ འཕར་རྩ་བླ་རྩ་མེད་ན་ཞག་བདུན་ནས༔ མིག་སྒྲོན་ཡོད་ན་སྐྱོན་མེད་མེད་གྱུར་ན༔ ཞག་གསུམ་ནས་འཕོ་དེ་བཞིན་རྣ་བ་རུ༔ མཛུབ་མོ་བཅུག་དུས་སྔར་ཡོད་སྒྲ་མཚུངས་ན༔ སྐྱོན་མེད་རླུང་ཆེན་ཇི་ལྟའི་སྒྲ་ཆེས་ན༔ བདུན་ནམ་བཅུ་གཉིས་སྒྲ་མེད་ཞག་ལྔ་འོ༔ དེ་ནས་རླུང་ལ་བརྟག་པའི་རིམ་པ་བཤད༔ སྣ་བུག་གཉིས་ནས་ཉི་མ་རེས་མོས་སམ༔ ཡང་ན་སྔ་དྲོ་ཕྱི་དྲོ་རེས་མ

【汉语翻译】
三年为期。若无手印，则七年或七个月。若无左腿，则一年。若腿的膝盖以下部分没有，则两个月或两年后死亡。若头的一半右边没有，则九个月。若一半左边没有，则七个月后。若无脖子，则三个月或七个月后。若无上半脸，则两个月。若无下半脸，则一个月后。若手脚断成碎片，则八个月。若无左肋，则二十九日为期。若无右肋，则二十一日为期而转移。之后，若出现四方形的形状标志，则欺骗可被阻止。长形、月牙形、圆形也是如此。像腐烂包裹一样和三角形的，没有欺骗和阻止。之后，观察任何鬼魂的颜色。黑色，右边消失，是魔鬼和邪魔。黑色以下是黑暗，是邪魔和阎罗鬼。黄色，头消失，是龙、赞、国王鬼。黄色，胸前悬挂，是地主鬼。白色，中间消失，是国王和龙的鬼。杂色闪烁，是死鬼。红色，左边消失，是果拉、天、赞、琼鬼。蓝色，上面消失，说是龙的鬼。从右边等方向消失等等。之后，再次观察其他，如下所示：太阳在顶端升起，水在底部朝西。在高墙的背面，脸朝东。看的时候，影子会完全穿透成两半。如果出现，则没有问题。如果上面的没有了，则十六日半夜转移。中午朝南看，蹲着坐。右手肘放在膝盖上。手放在头上，手肘放在眉间。这样做，用两眼看。如果细微，则没有问题。如果断裂，则十九日。太阳在顶端升起，城堡、碗等。在透明的容器里小便。如果呈蓝红色，则没有问题。如果没有，则可能在十五日转移。太阳在顶端升起，大便排出后有蒸汽。如果有，则没有问题。如果没有，则九日。如前所述，后脑勺的头发竖起。跳动的脉搏和命脉消失，则七日后。如果眼珠存在，则没有问题。如果没有，则三日后转移。同样，在耳朵里。插入手指时，如果和以前的声音一样，则没有问题。如果像大风一样的声音，则七日或十二日。如果没有声音，则五日。之后，讲述观察气息的顺序。从两个鼻孔交替呼吸太阳，或者早上和晚上交替呼吸。

【英语翻译】
Three years is the limit. If there is no hand sign, then seven years or seven months. If there is no left leg, then one year. If the part below the knee of the leg is missing, then two months or death after two years. If half of the head on the right side is missing, then nine months. If half of the left side is missing, then after seven months. If there is no neck, then after three or seven months. If there is no upper face, then two months. If there is no lower face, then after one month. If the hands and feet are broken into pieces, then eight months. If there is no left rib, then twenty-nine days is the limit. If there is no right rib, then after twenty-one days, there is a transfer. After that, if a square shape appears, deception can be prevented. Long, crescent, and round shapes are also the same. Like a rotten package and a triangle, there is no deception or prevention. After that, observe the color of any ghost. Black, disappearing on the right, is a demon and a female demon. Below black is darkness, which is a female demon and Yama ghost. Yellow, the head disappears, is a dragon, tsen, and king ghost. Yellow, hanging on the chest, is the earth lord ghost. White, disappearing in the middle, is the king and dragon ghosts. Variegated and flickering, it is a dead ghost. Red, disappearing on the left, is Gola, god, tsen, and throng ghosts. Blue, disappearing above, is said to be the dragon's ghost. Disappearing from the right and other directions, and so on. After that, observe others again, as follows: The sun rises at the top, and the water is at the bottom facing west. On the back of a high wall, the face is facing east. When looking, the shadow will completely penetrate into two halves. If it appears, there is no problem. If the one above is missing, then the transfer will occur at midnight on the sixteenth day. At noon, look south and sit squatting. Place the right elbow on the knee. Place the hand on the head, and the elbow on the brow. Do this, and look with both eyes. If it is subtle, there is no problem. If it is broken, then the nineteenth day. The sun rises at the top, castles, bowls, etc. Urinate in a clear container. If it is bluish-red, there is no problem. If not, then it may transfer on the fifteenth day. The sun rises at the top, and there is steam when excrement is discharged. If there is, there is no problem. If not, then nine days. As mentioned before, the hair on the back of the head stands up. If the throbbing pulse and the life pulse disappear, then after seven days. If the eyeballs are present, there is no problem. If not, then transfer after three days. Similarly, in the ear. When inserting a finger, if the sound is the same as before, there is no problem. If the sound is like a strong wind, then seven or twelve days. If there is no sound, then five days. After that, the order of observing the breath is explained. Breathe the sun alternately from both nostrils, or breathe alternately in the morning and evening.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོས་སུ༔ རྒྱུ་བ་སྐྱོན་མེད་གཅིག་ནས་རྒྱུན་རྒྱུ་ངན༔ གཡས་ནས་ཞག་ལྔ་རྒྱུ་ན་ལོ་གསུམ་ནས༔ འཕོ་ཞིང་ཞག་བཅུ་རྒྱུ་བ་ལོ་གཉིས་ནས༔ བཅོ་ལྔ་ལོ་གཅིག་ཉེར་དྲུག་ཟླ་བ་དྲུག༔ ཉེར་བདུན་ཟླ་གཅིག་ཉེར་ལྔ་ཟླ་བ་གསུམ༔ ཉེར་དགུ་ཞག་བདུན་ཉེར་བརྒྱད་ཟླ་བ་ཕྱེད༔ སུམ་ཅུ་རྒྱུ་ན་ཞག་ལྔའི་མཚམས་ནས་སོ༔ གཞན་ཡང་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ཁ་སྣའི་རླུང༔ དབུགས་རྔུབ་བྱེད་ཚེ་ཡང་རྒོད་ཟླ་དྲུག་ནས༔ སྣ་རྩེར་རླུང་གདོང་མེད་ན་ཞག་བདུན་ནས༔ མིག་རླུང་ཞ་ནས་མཆི་མ་རྒྱུན་འཛག་པ༔ ཞག་ལྔ་ནས་ཡིན་བྲང་གི་ལྷེན་སྣ་ཞོམ༔
དུས་བཞིའི་རླུང་ཞ་བཅུ་དྲུག་ཞག་མཚམས་སོ༔ དེ་ནས་རིག་པ་ལ་བརྟག་བཤད་པར་བྱ༔ སྒྲོན་མ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་རྟགས་མིག་སྒྲོན་མེད༔ སྔར་བས་ཉམས་མི་དགའ་ཞིང་ཤེས་གཤིས་འགྱུར༔ རྣལ་འབྱོར་ཆོས་སྤྱོད་བྱ་བྱེད་ཀུན་གྱིས་སུན༔ རྟོག་པ་ཕྲ་རགས་སྡོད་མི་ཚུགས་པ་དང༔ འགྲོ་སྙིང་འདོད་དང་འཆི་མོས་སྔར་མེད་པའི༔ ཤེས་པ་གསར་འབྱུང་དད་པ་སོགས་སྔར་མེད༔ སྐྱེ་ལ་སྔར་ཡོད་ཡིན་ན་དེ་ནུབ་དང༔ རང་རྒྱུད་འཇམ་རྩུབ་སྔར་དང་མི་འདྲ་འགྱུར༔ ས་བོན་ནག་པོ་འབབས་སམ་ཡེ་མི་འབབ༔ བུད་མེད་དཀར་པོ་འབབས་སམ་མི་འབབ་དང༔་་་པདྨ་ཅན་ལ་མ་ངེས་མཆན། འཚིག་ཟ་སྤྱི་བོ་རྐང་མཐིལ་ཟ་འམ་ཚ༔ ལ་སོགས་འཆི་རྟགས་ཞར་བྱུང་དང་བཅས་སོ༔ རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ཤས་ཆེར་གཅིག་པུར་འཁྱམས༔ ལ་བརྒལ་གཤིན་གྲལ་འདུག་དང་ཉི་མ་ནུབ༔ ནམ་སྲོས་པ་ནི་ཤ་སྟག་རྨིས་པ་དང༔ པདྨ་དམར་པོའི་སྡོང་འཛེགས་ཟླ་བ་རྒས༔ རང་ཉིད་རླུང་ཁྱེར་ལུང་ཁང་གྲོང་སྟོང་ནང༔ སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་གཅིག་པུར་འདུག་པ་རྨིས༔ དེ་བཞིན་དུར་ཁྲོད་འདུག་དང་མཁར་རྙིང་འགྱེལ༔ བླ་དྭགས་ཤི་ནས་རང་སྤྲེལ་དཀར་པོ་ཞོན༔ ཤར་འགྲོ་རྟ་དཀར་ཞོན་ནས་ལྷོ་རུ་འགྲོ༔ གནས་ཁང་ཚོལ་ཞིང་གོས་དམར་གྱོན་ནུབ་འགྲོ༔ མཆོད་རྟེན་དམར་པོར་འཛེགས་དང་མེ་ཏོག་དམར༔ འཐུ་ཞིང་མི་ནག་
བྱུང་ནས་རང་སྙིང་བཏོན༔ མགོ་བོ་བཅད་དང་མ་ཡི་མངལ་རང་འཇུག༔ གཤིན་པོ་དང་ནི་མཉམ་འདུག་བཟའ་བཏུང་བྱེད༔ རྒྱུན་རྨིས་གཞན་ཡང་རང་ལ་གཞན་དག་གིས༔ སྐྱེལ་ཐུང་བྱེད་དང་བོང་བུ་ཕྱིར་ལོག་ཞོན༔ མཁར་རིང་སྒོ་མེད་ནང་འདུག་ཀ་ནི་ཀའི༔ ནང་དུ་འདུག་སོགས་ཡང་ཡང་རྨིས་པ་ནི༔ ལོ་གསུམ་ཚུན་ལ་འཕོ་བའི་རྟགས་སུ་བཤད༔ ཤིན་ཏུ་མྱུར་རྟགས་ས་ཆུར་ཐིམ་པ་ནི༔ ལུས་ལྗི་ཆུ་སེར་ཐིམ་པས་ཁ་སྣའི་ཆུ༔ འཛག་ནས་མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་དྲོད་འཆོར་རོ༔ རླུང་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་ཐིམ་ཕྱི་ནང་དབུགས༔ ཆད་ནས་དར་ཅིག་བརྒྱལ་ནས་རྣམ་པར་ཤ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ོས་སུ༔ རྒྱུ་བ་སྐྱོན་མེད་གཅིག་ནས་རྒྱུན་རྒྱུ་ངན༔ གཡས་ནས་ཞག་ལྔ་རྒྱུ་ན་ལོ་གསུམ་ནས༔ འཕོ་ཞིང་ཞག་བཅུ་རྒྱུ་བ་ལོ་གཉིས་ནས༔ བཅོ་ལྔ་ལོ་གཅིག་ཉེར་དྲུག་ཟླ་བ་དྲུག༔ ཉེར་བདུན་ཟླ་གཅིག་ཉེར་ལྔ་ཟླ་བ་གསུམ༔ ཉེར་དགུ་ཞག་བདུན་ཉེར་བརྒྱད་ཟླ་བ་ཕྱེད༔ སུམ་ཅུ་རྒྱུ་ན་ཞག་ལྔའི་མཚམས་ནས་སོ༔ གཞན་ཡང་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ཁ་སྣའི་རླུང༔ དབུགས་རྔུབ་བྱེད་ཚེ་ཡང་རྒོད་ཟླ་དྲུག་ནས༔ སྣ་རྩེར་རླུང་གདོང་མེད་ན་ཞག་བདུན་ནས༔ མིག་རླུང་ཞ་ནས་མཆི་མ་རྒྱུན་འཛག་པ༔ ཞག་ལྔ་ནས་ཡིན་བྲང་གི་ལྷེན་སྣ་ཞོམ༔\nདུས་བཞིའི་རླུང་ཞ་བཅུ་དྲུག་ཞག་མཚམས་སོ༔ དེ་ནས་རིག་པ་ལ་བརྟག་བཤད་པར་བྱ༔ སྒྲོན་མ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་རྟགས་མིག་སྒྲོན་མེད༔ སྔར་བས་ཉམས་མི་དགའ་ཞིང་ཤེས་གཤིས་འགྱུར༔ རྣལ་འབྱོར་ཆོས་སྤྱོད་བྱ་བྱེད་ཀུན་གྱིས་སུན༔ རྟོག་པ་ཕྲ་རགས་སྡོད་མི་ཚུགས་པ་དང༔ འགྲོ་སྙིང་འདོད་དང་འཆི་མོས་སྔར་མེད་པའི༔ ཤེས་པ་གསར་འབྱུང་དད་པ་སོགས་སྔར་མེད༔ སྐྱེ་ལ་སྔར་ཡོད་ཡིན་ན་དེ་ནུབ་དང༔ རང་རྒྱུད་འཇམ་རྩུབ་སྔར་དང་མི་འདྲ་འགྱུར༔ ས་བོན་ནག་པོ་འབབས་སམ་ཡེ་མི་འབབ༔ བུད་མེད་དཀར་པོ་འབབས་སམ་མི་འབབ་དང༔་་་པདྨ་ཅན་ལ་མ་ངེས་མཆན། འཚིག་ཟ་སྤྱི་བོ་རྐང་མཐིལ་ཟ་འམ་ཚ༔ ལ་སོགས་འཆི་རྟགས་ཞར་བྱུང་དང་བཅས་སོ༔ རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ཤས་ཆེར་གཅིག་པུར་འཁྱམས༔ ལ་བརྒལ་གཤིན་གྲལ་འདུག་དང་ཉི་མ་ནུབ༔ ནམ་སྲོས་པ་ནི་ཤ་སྟག་རྨིས་པ་དང༔ པདྨ་དམར་པོའི་སྡོང་འཛེགས་ཟླ་བ་རྒས༔ རང་ཉིད་རླུང་ཁྱེར་ལུང་ཁང་གྲོང་སྟོང་ནང༔ སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་གཅིག་པུར་འདུག་པ་རྨིས༔ དེ་བཞིན་དུར་ཁྲོད་འདུག་དང་མཁར་རྙིང་འགྱེལ༔ བླ་དྭགས་ཤི་ནས་རང་སྤྲེལ་དཀར་པོ་ཞོན༔ ཤར་འགྲོ་རྟ་དཀར་ཞོན་ནས་ལྷོ་རུ་འགྲོ༔ གནས་ཁང་ཚོལ་ཞིང་གོས་དམར་གྱོན་ནུབ་འགྲོ༔ མཆོད་རྟེན་དམར་པོར་འཛེགས་དང་མེ་ཏོག་དམར༔ འཐུ་ཞིང་མི་ནག་\nབྱུང་ནས་རང་སྙིང་བཏོན༔ མགོ་བོ་བཅད་དང་མ་ཡི་མངལ་རང་འཇུག༔ གཤིན་པོ་དང་ནི་མཉམ་འདུག་བཟའ་བཏུང་བྱེད༔ རྒྱུན་རྨིས་གཞན་ཡང་རང་ལ་གཞན་དག་གིས༔ སྐྱེལ་ཐུང་བྱེད་དང་བོང་བུ་ཕྱིར་ལོག་ཞོན༔ མཁར་རིང་སྒོ་མེད་ནང་འདུག་ཀ་ནི་ཀའི༔ ནང་དུ་འདུག་སོགས་ཡང་ཡང་རྨིས་པ་ནི༔ ལོ་གསུམ་ཚུན་ལ་འཕོ་བའི་རྟགས་སུ་བཤད༔ ཤིན་ཏུ་མྱུར་རྟགས་ས་ཆུར་ཐིམ་པ་ནི༔ ལུས་ལྗི་ཆུ་སེར་ཐིམ་པས་ཁ་སྣའི་ཆུ༔ འཛག་ནས་མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་དྲོད་འཆོར་རོ༔ རླུང་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་ཐིམ་ཕྱི་ནང་དབུགས༔ ཆད་ནས་དར་ཅིག་བརྒྱལ་ནས་རྣམ་པར་ཤ

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེས༔ ནམ་མཁར་ཐིམ་པས་རྟོག་མེད་དུ་གནས་སོ༔ ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ སྣང་བ་ཤར་རྣམས་འབྱུང་བས་ཤེས་པར་གྱིས༔ དེ་ལྟར་ཕ་རོལ་འགྲོ་དགོས་དག་སྐྱེལ་བའི༔ བྱ་མ་རྟ་འདིར་བརྟགས་ཤིང་སེམས་པར་བྱོས༔ ལོང་མེད་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་དུས་ལ་བབས༔ ༈ འོན་ཀྱང་གསང་སྔགས་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར་བའི་ཕྱིར༔ འཆི་བ་བསླུ་བའི་མན་ངག་བཤད་པར་བྱ༔ བསླུ་རྟགས་འབད་ན་བསླུ་སྲིད་གཞན་དུ་མིན༔ ལར་ནི་རྣལ་འབྱོར་ནུས་པར་རག་ལས་སོ༔ རབ་ནི་རོ་སྙོམས་སུ་འཁྱེར་བསླུ་བྱར་མེད༔ འཆི་བའི་འཇིགས་ལ་ཞུམ་པ་མེད་པ་འོ༔ འབྲིང་དང་ཐ་མས་འདི་ལྟར་
བརྩོན་པར་བྱ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དགེ་སྦྱོར་མ་ཡེངས་འབུངས༔ རྩ་བ་དེ་ཡིན་ཡན་ལག་གླུད་ཆེན་གཏང༔ བླ་མར་དབང་ཞུ་ཚོགས་སྐོང་བཤགས་པ་སོགས༔ བརྒྱ་འབད་ཚེ་སྒྲུབ་བྱ་ཞིང་ཆོས་སྐྱོང་ལ༔ གཏོར་མ་བརྒྱ་འབུལ་གཞན་ཡང་མར་མེ་དང༔ ཚེ་ཐར་ལུས་སྦྱིན་མང་བྱ་བསྙེན་སྒྲུབ་བརྩོན༔ དགེ་སློང་ལ་སོགས་བཞི་སྡེར་ཞབས་ཏོག་བསྒྲུབ༔ སཱཙྪ་མང་གདབ་གསུང་རབ་ཚེ་མདོ་གཟུངས༔ མང་བྱ་སྦྱིན་སྲེག་ལེགས་བྱ་གནས་གཞན་དུ༔ ཉམས་སྐྱོང་ཏིང་འཛིན་མི་གཡེལ་ཆོས་ལ་འབུངས༔ གཞན་ཡང་རླུང་སོར་མ་ཆུད་བར་དུ་ནི༔ རླུང་བུས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་མ་ལུས་ཀུན༔ སང་སང་བུས་ནས་དག་ཅིང་སྟོང་པར་བསམ༔ ཚུར་རྔུབ་ནམ་མཁའི་བཅུད་བསྡུས་སྣ་ནས་ཞུགས༔ ལྟེ་བར་སླེབས་པས་ཟླ་གདན་སྟེང་དུ་ཨ༔ དཀར་པོར་གྱུར་པའི་དམིགས་པ་མ་ཡེངས་གཟུང༔ རླུང་ནི་ཁ་སྦྱོར་བུམ་ཅན་དགང་ནས་སུ༔ ཡང་ཡང་བསྐྱར་འབད་རྟག་ཏུ་རླུང་རྒྱུའི་ཕྱོགས༔ འོག་བསྟན་ནུ་ཐད་དར་རམ་རས་བྱས་པའི༔ ཕོ་དོ་བཞག་ནས་དྲག་ཏུ་ཕྱིར་ལ་ཕུལ༔ དེས་ནི་སོར་ཆུད་དགོས་པ་ཆེ་ཡོད་དོ༔ དེ་ནས་བཅུད་ལེན་རིལ་བུར་ཨ་མྲྀཏ༔ སྦྱར་བ་བརྟེན་ལ་ཚོགས་སྐོང་ཟློག་སོགས་བྱ༔ རང་གི་རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་ལེགས་སྦྱངས་པར༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་སྦྱར་སྐྱ་རེངས་ཤར་དུས་དག༔ སྣ་གཡོན་ནས་རྔུབས་གྲི་
ཚིལ་ལུས་ལ་བྱུགས༔ འཆི་བསླུའི་རིགས་དག་ཇི་སྙེད་འབད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་བསྐྱེད་རིམ་སོགས་ཀྱིས་བསླུ་བ་ནི༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་རྣམ་པར་གསོལ་དྲག་གདབ༔ སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རྒྱུན་བབས་པས༔ རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀུན་གང༔ མེར་ཁེངས་ལྟེ་བར་ཨ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ༔ དུ་གྱུར་དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སྐྱེ་འགྲོ་ཡི༔ ལས་སྒྲིབ་མ་དག་རིགས་སྦྱངས་ལྷར་གསལ་གྱུར༔ ཚེ་བསོད་བདག་ལ་བསྩལ་ཅིང་འུབས་འདུས་ནས༔ ཨ་གསུམ་ལ་ཐིམ་བདུད་ར

【汉语翻译】
耶！融入虚空而安住于无分别中。融入虚空光明中，以智慧的显现生起而知晓。如是，为了运送必须前往彼岸者，应在此处考察并思考此马车。无暇修行，精进之时已到。然而，为了使密咒达到究竟，将宣说欺骗死亡的口诀。努力欺骗，则可能欺骗，否则不能。实际上，依赖于瑜伽士的能力。最好是带到平等味中，没有可欺骗的。对死亡的恐惧没有畏惧。中等和下等者应如此努力：身语意三门不散乱地行持善业。那是根本，支分是行持大的赎命。向喇嘛请求灌顶，会供，忏悔等。百般努力，行持寿命修法，守护佛法。供养百个朵玛，以及灯和放生，多次布施身体，精进修持。为比丘等四众服务。塑造许多擦擦，受持经典寿命仪轨。多次行持，善行火供，在其他地方，不散乱地守护修持禅定，致力于佛法。此外，在气息未耗尽之前，以气息吹散所有寿命的障碍，观想气息清新地吹散而清净空虚。向内吸气，从鼻孔进入，汇集虚空的精华。到达脐轮，在月轮之上，（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），观想成为白色，不要散乱。气息以口诀瓶气充满后，反复努力，始终朝向气息运行的方向。在下方，胸前，用布或绸缎制成的护身符放置后，猛烈地向外呼气。因此，必须耗尽气息。之后，依靠甘露丸（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），举行会供，遣除等。在自己的本尊不动明王身上，好好修习，黎明时分，服用甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），从左鼻孔吸入，用刀涂抹脂肪在身体上。对于欺骗死亡的种类，应尽力而为。之后，以生起次第等欺骗：在自己的头顶上，观想上师无量寿佛，父母双运，强烈祈请。在双运之际，白红菩提心持续降临，从自己的头顶进入，充满全身。充满火焰，在脐轮中，（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）白色，红色，蓝色三者，变成那样的光芒，以其光芒，众生的业障不净，净化种姓，显现为本尊。赐予我寿命福德，融入嗡（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）三字，降伏魔

【英语翻译】
E! By dissolving into the sky, abide in non-conceptuality. Dissolving into the clear light of the sky, know that appearances arise from wisdom. Thus, in order to transport those who must go to the other shore, examine and contemplate this chariot here. There is no time for practice, the time for diligent effort has come. However, in order to perfect the secret mantra, I will explain the instructions for deceiving death. If you try to deceive, you may be able to deceive, otherwise you will not. In fact, it depends on the ability of the yogi. It is best to bring it into equal taste, there is nothing to deceive. There is no fear of the fear of death. Those of medium and lower ability should strive in this way: Body, speech, and mind, without distraction, engage in virtuous deeds. That is the root, the branches are to perform great ransom. Request empowerment from the lama, conduct tsok, confess, etc. Make a hundred efforts, practice longevity, and protect the Dharma. Offer a hundred tormas, as well as lamps and life releases, give the body many times, and diligently practice. Serve the four assemblies, including monks. Make many tsatsas, and uphold the scriptures of the life sutra. Do many things, perform fire pujas well, and in other places, without distraction, protect and practice meditation, and dedicate yourself to the Dharma. Furthermore, before the breath is exhausted, blow away all obstacles to life with the breath, and contemplate that the breath is blown away cleanly and emptily. Inhale inwards, gather the essence of the sky and enter through the nostrils. Reaching the navel, on the moon seat, (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A), visualize it as white, do not be distracted. The breath is filled with the vase breath of the union of the mouth, and repeatedly strive, always towards the direction of the breath. Below, in front of the chest, with a talisman made of cloth or silk placed, exhale vigorously outwards. Therefore, it is necessary to exhaust the breath. After that, rely on the nectar pill (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Devanagari: अमृत, Romanized Sanskrit: amṛta, Literal meaning: Nectar), hold tsok, dispel, etc. On your own deity, Akshobhya, practice well, at dawn, take nectar (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Devanagari: अमृत, Romanized Sanskrit: amṛta, Literal meaning: Nectar), inhale from the left nostril, and smear fat on the body with a knife. For the types of deceiving death, do as much as possible. After that, deceive with the generation stage, etc.: On your own crown, visualize the lama Amitayus, the union of father and mother, and pray strongly. At the time of union, the white and red bodhicitta continuously descends, entering from your own crown, filling the whole body. Filled with fire, in the navel, (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) white, red, and blue, becoming that light, with its light, the karmic obscurations of beings are impure, purify the lineage, and appear as the deity. Grant me longevity and merit, merge into the three syllables Om (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A), subdue the demons

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྩིའི་རྒྱུན་མཆོག་བབས༔ མས་ནས་ཡར་ལུད་སྤྱི་བོ་མན་ཆད་ཁེངས༔ བསམ་ནས་སྤྱི་བོར་སླེབས་དུས་ཨོཾ་དཀར་དམར༔ མཐིང་གསུམ་དུ་གྱུར་དེ་འོད་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་མ་ལུས་དང༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བརྙེས་ཀུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་བཅུད་ཀུན་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཨོཾ་གསུམ་ལ་ཐིམ་དེ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔ ཡས་ནས་མར་བབས་སྙིང་གར་སླེབས་པའི་ཚེ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་དམར་མཐིང་གྱུར་དེ་འོད་ཀྱིས༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་ཁྱབ་འབྱུང་བ་ལྔ་སྲིད་ཚད༔ ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཁ་དོག་ལྔའི༔ རང་བཞིན་དུ་བསྡུས་ཧཱུྃ་ཡིག་གསུམ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ལས་བདུད་རྩི་བབས་པས་ལུས་མགོ་མཇུག༔ ཀུན་ཁེངས་
རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལྟར་གྱུར་བསམ༔ དེ་ཀུན་ཟེར་དང་མེ་སྟག་དམར་པོ་ནི༔ སི་རི་རི་འཕྲོས་བ་སྤུའི་བུག་ཀུན་ནས༔ ཐོན་ནས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་རིགས་ཀུན་བསྲེགས༔ ལྟེ་བའི་ཨ་གསུམ་ཡར་འདུས་འདྲེས་ཟླ་བར༔ གྱུར་ནས་སྤྱི་བོའི་ཨོཾ་གསུམ་མར་འདུས་འདྲེས༔ ཉི་མར་གྱུར་ཏེ་དེ་གཉིས་ཁ་སྦྱོར་བར༔ ཧཱུྃ་གསུམ་ལ་ནི་རིག་པ་འདུས་ཤིང་གནས༔ འོད་ཞུ་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་ཧྲཱིཿདམར་མཚན༔ འོད་ལྔ་འབར་ལས་ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཕྲོས༔ བསམ་ཞིང་སྤྱི་བོར་བཞུགས་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ༔ མར་ཞུགས་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རེག་ཙམ༔ འོད་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཚོན་སྐུད་གྱུར༔ རྒྱ་གྲམ་རིས་སུ་རྒྱས་གདབ་འགྱུར་མེད་བསམ༔ ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་གདབ་ངག་ནས་སྙིང་པོ་བགྲང༔ ཚེ་སྒྲུབ་མཐར་ཐུག་འཆི་བསླུ་ཆེས་ཟབ་བོ༔ གཞན་ཡང་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ནངས་པར་རང་ཉིད་བླ་གབ་མེད་པའི་སར༔ འདུག་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ༔ རྒྱང་ཞགས་དང་ནི་ཤེས་རིག་ནམ་མཁར་གཏད༔ མཆུ་དང་སོ་གཉིས་མ་རེག་ཙམ་དུ་བཞག༔ ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་བཅུད་མཆོག་འོ་མ་ཡི༔ རྒྱུན་གྱི་རྣམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཡི༔ དོན་ལྡན་རང་གིས་ཧབ་ཧབ་ལྕེས་རྔུབ་པས༔ ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ཁོང་པའི་ནང༔ ལྟེམས་ཀྱིས་འདུས་ནས་རང་ལུས་འཆི་མེད་པ༔ ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་བསམས་ལ་རླུང་མཆིལ་མ༔ མིད་དང་མཉམ་དུ་ཅི་
གནས་གཟུང་བར་བྱ༔ གཏང་བའི་དུས་སུ་དལ་བར་བཏང་བ་ཡི༔ དེ་འདྲ་མང་བྱས་སྒྲེགས་དང་བདེ་མེར་བ༔ འོང་ཚེ་རོ་རྐྱང་རྩ་སྒོ་ཅུང་ཟད་བསྡམ༔ འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་ངག་ཡིན༔ ཨྠྀི༔ དེ་དག་བྱས་ཀྱང་མ་བསླུས་འཆི་ལྟས་སོགས༔ ཇེ་གསལ་བྱུང་ན་དུས་ལ་བབས་ནས་ནི༔ ཟད་ངེས་ཡིན་པས་ཕྱི་མའི་སོ་ནམས་འབད༔ འཆི་ཁའི་གདམས་ངག་མ་ཡེངས་ཉམས་སུ་བླང༔ འོན་ཀྱང་གོང་གི་དེ་

【汉语翻译】
甘露精华降，从下往上滋润，直至头顶充满。观想至头顶时，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）白色红色，蓝色三色显现，光芒向十方放射。所有佛菩萨及三根本，以及获得长寿持明者的一切，其加持精华皆化为长寿甘露。融入三个嗡字，从中降下甘露。从上往下滴落，到达心间时，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字白色红色蓝色显现，其光芒遍布显有，五大界限，一切精华和清净物，都摄集为五种颜色的自性，融入三个吽字。由此降下甘露，身体从头到尾，全部充满。
观想如金刚石般坚固。所有光芒和红色火星，从毛孔中发出，焚烧所有长寿的障碍。脐轮的三个阿字向上聚集融合为月亮，头顶的三个嗡字向下聚集融合为太阳，二者交合时，智慧融入并安住于三个吽字中。红色光芒融化的金刚，红色啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，从五光燃烧中，放射出五部长寿佛。观想安住于头顶，诸佛融入光中。向下融入，稍微触及日月轮，五光化为五智的彩线，扩展为十字图案，观想为不变。心中祈祷，口中念诵心咒。这是长寿修法的究竟，延缓死亡最为深奥。此外，长寿修法应如此进行：早晨在无有遮蔽之处，以跏趺坐姿坐下，双手于胸前交叠。将视线和觉知投向虚空。嘴唇和牙齿保持不接触。观想整个虚空充满精华妙乳，呈现不死甘露的形态。以舌头大口吸吮，仿佛自己吞咽了整个虚空，身体变得不死，观想为虚空的自性，然后将气息和唾液，与吞咽一起

【英语翻译】
The supreme stream of nectar descends, nourishing from below upwards, filling up to the crown of the head. When visualizing reaching the crown, the white, red, and blue Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：seed syllable) appear, radiating light in ten directions. All Buddhas, Bodhisattvas, and the Three Roots, as well as all who have attained the Vidyādharas of longevity, their blessings and essence transform into the nectar of longevity. Dissolving into the three Oṃs, from which nectar descends. Descending from above, when reaching the heart, the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllable appears in white, red, and blue, its light pervading all phenomena and existence, the limits of the five elements. All essences and purities are gathered into the nature of five colors, dissolving into the three Hūṃ syllables. From this, nectar descends, filling the body from head to toe.
Visualize becoming as solid as a diamond. All the rays and red sparks of fire emanate from all the pores, burning away all kinds of obstacles to longevity. The three A syllables at the navel gather upwards and merge into the moon, and the three Oṃ syllables at the crown gather downwards and merge into the sun. When the two unite, wisdom merges and abides in the three Hūṃ syllables. The red light melts into the Vajra, the red Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable), from the burning of the five lights, the five families of longevity deities emanate. Visualize them residing at the crown, the deities dissolving into light. Descending downwards, just touching the mandala of the sun and moon, the five lights transform into the colored threads of the five wisdoms, expanding into a cross pattern, visualize as unchanging. Pray in your mind, recite the heart mantra from your mouth. This is the ultimate accomplishment of longevity practice, the most profound way to avert death. Furthermore, the practice of longevity should be done as follows: In the morning, in a place without cover, sit in the lotus position, with your hands folded at your heart. Direct your gaze and awareness to the sky. Keep your lips and teeth slightly apart. Visualize the entire sky filled with the essence of supreme milk, in the form of immortal nectar. With your tongue, inhale deeply, as if swallowing the entire sky, your body becomes immortal, visualize as the nature of the sky, then swallow the breath and saliva together with

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་ཆ་ཚང་བར༔ འབད་ན་ཚེ་ཟད་མ་གཏོགས་ངེས་པར་བསླུ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ ཞར་བྱུང་བཅུད་ལེན་མན་ངག་བསྟན་པར་བྱ༔ དབང་ལག་སོར་མོ་ལྔ་ཡོད་མདོག་དཀར་བ༔ སྟོན་དཔྱིད་དུས་བརྐོས་ཉི་མ་མི་ཕོག་པའི༔ རླུང་ཕོག་ས་རུ་གྲིབ་སྐམ་ལེགས་པར་བྱ༔ རུལ་བ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མ་གོས་པ་གནད༔ བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཕུལ་གང་འོ་མ་ལ༔ བཏབ་ཅིང་འོ་མའི་ཚད་ནི་བྲེ་དོ་ཡིན༔ དཀྲུག་ཅིང་འོ་ཟན་ཙམ་བྱས་ཤིང་སྣོད་དུ༔ ལེགས་བརྡལ་བསྐམས་ནས་སླར་ཡང་ཞིབ་ཏུ་བཏགས༔ འབྲས་གསུམ་བཟང་དྲུག་བུར་སྦྲང་ཨ་མྲྀཏ༔ བཏབ་ནས་རིལ་བུ་ཤ་བའི་རིལ་མ་ཙམ༔ བྱས་ནས་གསུམ་མམ་བཞི་སོགས་མ་སུམ་པར༔ བཟའ་བར་བྱ་བ་བཅུད་ལེན་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ ཡང་ན་དབང་པོ་ལག་པ་ཆུ་རུ་བཙོ༔ ཁུ་བ་རང་ཐིམ་གྲིབ་སྐམ་བྱས་ནས་སུ༔
ནས་ཀྱི་ཚད་དུ་བརྡུངས་ནས་མང་ཉུང་སྐབས༔ བསྟུན་ལ་ཡོས་དང་བསྲེ་ལ་ཐུག་པར་བཏབ༔ ཚྭ་སྡོར་འཛོམ་ལེགས་བརྟེན་ན་གེགས་མེད་ཅིང༔ སྟོབས་འཕེལ་བཅུད་ལེན་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ༔ ཡང་གཅིག་སྲོ་ལོ་དཀར་པོའི་རྩ་བ་བརྐོས༔ ཤུན་བཤུས་བཙོས་ལ་ཁུ་བ་ལེགས་པར་འདོན༔ གྲིབ་མར་བསྐམས་ནས་ཡོས་བསྲེ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས༔ ཟན་དྲོན་ནམ་ནི་ཐུག་པ་བྱས་ནས་ནི༔ ཚིལ་ལམ་མར་བསྲེ་སྡོར་བཏབ་བཟའ་བཏུང་བྱ༔ བར་རླུང་བཟུང་ཞིང་རླུང་ལངས་ཆང་བུར་དང༔ ཛཱ་ཏི་བརྟེན་པས་སྟོབས་འཕེལ་གེགས་སེལ་མཆོག༔ ཡང་གཅིག་སྤང་བྲག་དང་ནི་གངས་ཆའི་མཚམས༔ སྐྱེས་པའི་སྲོ་ལོ་དམར་པོ་བརྐོ་ཤུན་བཤུ༔ རྡོས་བརྡུང་ཕད་བུར་བླུགས་ལ་ཆུ་ཡིས་མནན༔ མཉེ་ཞིང་བཙིར་བས་ཁུ་བ་འགྲོ་བར་བྱ༔ གྲིས་གཏུབས་བཙོས་ནས་སླར་ཡང་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ༔ ལེགས་བསྐམས་ནས་ནི་ཡོས་དག་སུམ་ཆ་འམ༔ བཞི་ལྔ་བཅུ་ཆ་སོགས་བསྲེ་ལེགས་པར་བཏགས༔ ཟན་དྲོན་ཐུག་པ་གང་བདེ་ཚྭ་སྡོར་བཅས༔ བརྟེན་ན་འདི་ཡང་བཅུད་ལེན་ལེགས་པའི་མཆོག༔ བཟའ་ཚོད་འཇུ་དཀའ་ཟླ་བའི་ཚོད་དང་སྦྱར༔ རླུང་ཁ་གནོན་པའི་སྨན་ཡང་བཏང་བར་བྱ༔ ཡང་གཅིག་ཤུག་བལ་སེར་པོ་ལང་ལིང་ཅན༔ ཤུག་པའི་གསེབ་འབྱུང་བཙོས་པའི་ཁུ་བ་ལ༔ ཁཎྜ་ལེགས་བྱས་གྲོ་ཕྱེ་དང་སྦྱར་བའི༔ རིལ་བུ་བྱའམ་གྲོ་
བཙོས་ཁུ་བ་དང༔ སྦྱར་ལ་སྐྱོ་ཚ་བྱ་ཞིང་བུར་སྦྲང་བཏབ༔ བརྟེན་ན་བཅུད་ཆེ་སྟོབས་ཀྱང་འཕེལ་བ་ཡིན༔ ཡང་ན་རྒྱ་ཤུག་འབྲས་བུ་ལེགས་པར་བཙོ༔ ཁཎྜ་བྱས་ནས་བུ་རམ་དབང་པོ་ལག༔ འབྲས་གསུམ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཏབ་རིལ་བུ་བྱ༔ བར་རླུང་བཟུང་བརྟེན་བདེ་དྲོད་སྐྱེ་བ་འོ༔ ཡང་གཅིག་ར་མོ་ཤག་ནི་དཔྱིད་དུས་བརྐོ༔ ཁུ་བ་རང་ཐིམ་གྲིབ་སྐམ་ལེགས་པར་བྱ༔ ཡོས་ཀྱང་སུམ

【汉语翻译】
全部完整地，努力的话，除了耗尽生命，必定被欺骗。萨玛雅，嘉嘉嘉。顺便讲述滋补摄取的口诀。具有五指、颜色白色的白菖蒲，在秋季和春季挖掘，不要被太阳照射，在通风的地方阴干。不要沾染腐烂等过失是关键。将捣碎的粉末放入满满的牛奶中，加入，牛奶的量是两“布热”。搅拌成牛奶粥的样子，放入容器中，好好地压实，晒干后再次仔细捣碎。加入三种果实、六种良药、红糖、蜂蜜和阿姆利塔（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），做成肉丸大小的药丸。做成三颗或四颗等，不要超过三颗，食用，这是最好的滋补摄取。或者将菖蒲放入水中煮，使其汁液自然渗出，阴干后，捣成青稞的量，根据多少适量，与炒面混合，加入糌粑。加入盐和香料，如果能很好地依赖，就没有障碍，力量增长，这会变成最好的滋补摄取。又一种，挖掘白色“索罗”的根，剥皮煮，好好地提取汁液，在阴凉处晒干后，与炒面混合，仔细捣碎，做成热糌粑或糌粑粥，加入酥油或黄油，加入香料食用。中间屏住呼吸，如果出现气脉不畅，可以依靠酒、红糖和肉豆蔻，力量增长，消除障碍，是最好的。又一种，在草地岩石和雪水交界处生长的红色“索罗”，挖掘并剥皮，用石头捣碎，放入布袋中，用水压，揉搓挤压，使其汁液流出。用刀切碎煮，然后用水清洗，好好晒干后，与炒面混合，三分之一或四分之五、十分之等，混合后好好捣碎，做成热糌粑或糌粑粥，根据喜好加入盐，依赖它，这也是最好的滋补摄取。食用量难以消化时，与月亮的量相合，也可以服用抑制气脉的药物。又一种，具有黄色绒毛的柔软松萝，生长在松树缝隙中，煮后提取汁液，好好地做成糖，与小麦粉混合，做成药丸，或者小麦煮后提取汁液，混合后做成酸粥，加入红糖和蜂蜜，依赖它，滋补效果好，力量也会增长。或者将乔松的果实好好地煮，做成糖，加入红糖、菖蒲、三种果实和阿姆利塔（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），做成药丸，中间屏住呼吸，依赖它，感到舒适，产生温暖。又一种，“拉莫夏”在春季挖掘，使其汁液自然渗出，好好地阴干，炒面也三

【英语翻译】
Completely and fully, if you try hard, you will surely be deceived except for exhausting your life. Samaya. Gya Gya Gya. Incidentally, the oral instructions for nourishing and absorbing essence are taught. The white Acorus calamus with five fingers, dug in autumn and spring, should not be exposed to the sun, and should be dried well in a ventilated place. It is important not to be contaminated by decay or other defects. Put the ground powder into a full amount of milk, add it, and the amount of milk is two "Bure". Stir it into a milk porridge, put it in a container, press it well, dry it, and then grind it finely again. Add the three fruits, the six good medicines, brown sugar, honey, and Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar), and make pills the size of meatballs. Make three or four, etc., no more than three, and eat them. This is the best way to nourish and absorb essence. Or boil the Acorus calamus in water, let the juice seep out naturally, dry it in the shade, pound it to the amount of barley, adjust the amount according to the situation, mix it with roasted barley flour, and add tsampa. Add salt and spices, and if you can rely on it well, there will be no obstacles, and strength will increase, and this will become the best way to nourish and absorb essence. Another method is to dig up the root of the white "Srolo", peel it, boil it, and extract the juice well. Dry it in the shade, mix it with roasted barley flour, and grind it finely. Make hot tsampa or tsampa porridge, add ghee or butter, add spices, and eat it. Hold your breath in between, and if you experience poor qi circulation, you can rely on wine, brown sugar, and nutmeg to increase strength and eliminate obstacles, which is the best. Another method is to dig up the red "Srolo" that grows at the junction of grassy rocks and snow water, peel it, pound it with stones, put it in a cloth bag, press it with water, knead and squeeze it to let the juice flow out. Chop it with a knife, boil it, and then wash it with water. After drying it well, mix it with roasted barley flour, one-third, or four-fifths, one-tenth, etc., mix it well and grind it. Make hot tsampa or tsampa porridge, add salt according to your preference, and rely on it. This is also the best way to nourish and absorb essence. When the amount of food is difficult to digest, combine it with the amount of the moon, and you can also take medicine to suppress the qi. Another method is to use soft Usnea with yellow fluff, which grows in the gaps of pine trees. Boil it and extract the juice, make it into sugar, mix it with wheat flour, and make pills, or boil wheat and extract the juice, mix it and make sour porridge, add brown sugar and honey, and rely on it. The nourishing effect is good, and strength will also increase. Or cook the fruit of the Chinese pine well, make it into sugar, add brown sugar, Acorus calamus, the three fruits, and Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ，Sanskrit Devanagari: अमृत，Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar), and make pills. Hold your breath in between and rely on it to feel comfortable and generate warmth. Another method is to dig up "Lamo Xia" in spring, let the juice seep out naturally, dry it well in the shade, and also roast the barley flour for three.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཆ་བསྲེས་ནས་ཞིབ་པར་བཏགས༔ ཟས་དྲོན་ཐུག་པ་གང་བདེ་ཚྭ་སྡོར་གཅེས༔ འཇུ་སྟོབས་ཚད་བསྟུན་ཉུང་ཉུང་དྲངས་ནས་བཟའ༔ དེ་ཡང་བཅུད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ལེགས་པར་བཤད༔ དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཟའ་ཐབས་བཤད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསམ༔ དེ་ནི་སྤྱིར་ཡིན་ཁྱད་པར་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྫས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཡིག་བཅུ་པོ་ལས༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་ཅན་དུ་བསྐྱེད༔ དེ་རྣམས་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པ་ཡི༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་མ་ལུས་བསྡུས་རིགས་ལྔ༔ ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ་སྦྱོར་མཚམས་སོ་སོ་ནས༔ བྱང་སེམས་དཀར་པོ་འོ་མ་ལྟ་བུ་དང༔ སྔོན་པོ་མཐིང་ཁུ་སེར་པོ་གུར་གུམ་གྱི༔ ཁུ་བ་ལྟར་དང་དམར་པོ་རཀྟ་ལྟར༔ ལྗང་གུ་ལོ་མ་བརྡུངས་པའི་ཁུ་བ་བཞིན༔ བབས་ནས་རྫས་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཁྱད་པར་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་དང་འབྱུང་བའི་བཅུད༔ འོད་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔
མཐར་ནི་རིགས་ལྔ་ཡུམ་བཅས་རྫས་ལ་ཐིམ༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ་བརྟེན་པར་བྱ༔ གལ་ཏེ་ཆུ་འགགས་བད་ཀན་བྱུང་བ་ན༔ ལྒ་དང་ལྕང་ཟི་སྡིག་སྲིན་བཏུལ་ནས་སུ༔ སྐབས་སུ་བག་རེ་གཏོང་བ་གེགས་སེལ་ཡིན༔ ཡོན་ཏན་ཚེ་རིང་རྒས་དཀའ་འབྱུང་བ་སྙོམས༔ སྟོབས་རྒྱས་ལུས་བཟང་བདེ་སྟོང་ཉམས་སྐྱེ་འོ༔ ཀུནྡ་འཕེལ་བས་གསང་སྔགས་གྲོགས་སུ་འགྱུར༔ དགེ་སྦྱོར་འཕེལ་ཞིང་མདོག་ལེགས་ཀུན་ཡིད་འོང༔ ལར་ནི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་རྒྱགས་ཕྱེ་ཡིན༔ སྐབས་འདིར་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་བསླུའི་ཆ་རྐྱེན་དུ༔ བསྟན་པ་སྲོག་ལྟར་གཅེས་ཤིང་གསང་བ་གནད༔ གུ་རུའི་གསུང་ལ་མཚོ་རྒྱལ་ཟིན་བྲིས་བགྱིས༔ སྣོད་མིན་ལ་གསང་ཐེམ་མེད་གུད་དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་དང་འཕྲད་གསང་སྔགས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་མ་ལགས།
གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིང་གི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྣལ་འབྱོར་འཆི་བརྟག་ཅིང་བསླུ་བའི་མན་ངག་བཅུད་ལེན་དང་བཅས་པ།

【汉语翻译】
各种成分混合后仔细研磨，食物温热汤水适宜加盐珍惜，根据消化能力酌量少食，这被认为是精华中的精华。然后讲述所有这些的食用方法：念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），观想为智慧甘露。这通常是这样，但特别的是这样：在物质上念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）！从母（藏文：མཱུཾ，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：母）、朗（藏文：ལཱཾ，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：朗）、芒（藏文：མཱཾ，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：芒）、榜（藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：榜）、当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）这十个字中，生起五部本尊父母交合之相。观想它们以光的形式安住于十方，汇集所有寂静忿怒本尊，融入五部本尊父母，在各自交合之处，降下白色菩提心如牛奶，蓝色靛青色，黄色藏红花色，如汁液，红色如红花汁，绿色如捣碎的树叶汁液，降下后与物质无二无别地融入。特别是，观想众生的寿命和元素精华，以光的形式汇集融入物质中。
最后，观想五部本尊及其佛母融入物质中，观想为不死甘露并依此修行。如果发生闭尿和痰液增多，则应服用菖蒲、柳枝、毒药和昆虫的灰烬，适时服用少量可以消除障碍。功德是长寿、难以衰老、元素平衡，力量增长、身体健康、生起乐空体验，菩提心增长，成为密宗的助缘，善行增长，容貌姣好，人见人爱。总的来说，这是修持密宗的干粮。此时，作为长寿修法和欺骗死亡的助缘，像爱护生命一样珍惜教法，保密是关键。莲师的教言由措嘉记录。对非器之人保密，没有钥匙，秘密隐藏。与有缘者相遇，愿密宗修持圆满！萨玛雅！嘉嘉嘉嘉嘉嘉嘉！这是罗贝多杰的伏藏品。
密宗总纲的甚深口诀，关于没有钥匙的部分，瑜伽士观察死亡并欺骗死亡的窍诀，包含精华提取。 

【英语翻译】
Mix the ingredients and grind them carefully. Warm food and soup are suitable, add salt and cherish. Eat a small amount according to your digestive capacity. This is said to be the best of essences. Then, explain how to eat all of these: Recite Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and contemplate it as wisdom nectar. This is usually the case, but especially like this: On the substance, recite Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)! From Mum (藏文：མཱུཾ，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：母), Lam (藏文：ལཱཾ，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：朗), Mam (藏文：མཱཾ，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：芒), Pam (藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：榜), Tam (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当), these ten letters, generate the five Buddha families in union with their consorts. Visualize them residing in the ten directions with light, gathering all peaceful and wrathful deities, dissolving into the five Buddha families and their consorts. From each point of union, white bodhicitta like milk, blue indigo, yellow saffron-colored, like juice, red like red flower juice, green like the juice of crushed leaves, descend and dissolve into the substance, inseparable. In particular, visualize the life force and elemental essence of beings, gathered in the form of light, dissolving into the substance.
Finally, visualize the five Buddha families with their consorts dissolving into the substance, contemplate it as immortal nectar, and rely on it. If urinary retention and phlegm occur, then take calamus, willow branches, poison, and the ashes of insects. Taking a small amount at the right time can eliminate obstacles. The qualities are longevity, difficulty in aging, balanced elements, increased strength, healthy body, the arising of bliss and emptiness experiences, increased kundalini, becoming an aid to tantra, increased virtue, beautiful complexion, pleasing to all. In general, this is the provisions for practicing tantra. At this time, as a condition for longevity practice and deceiving death, cherish the teachings like life, and secrecy is key. The words of Guru Rinpoche were recorded by Tsogyal. Keep it secret from those who are not vessels, without a key, hidden away. May you meet with a fortunate one and perfect the practice of tantra! Samaya! Gya Gya Gya Gya Gya Gya Gya! This is a terma of Rolpai Dorje.
From the profound instructions of the General Principles of Secret Mantra, concerning the section without a key, the yogi examines death and the instructions for deceiving death, including essence extraction.

============================================================

